| Home | Curriculum Vitae | Veröffentlichungen | Links | Contact |


«
 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
»

1982 a:     

»Die Situation des Menschen als ethisches Problem«, in: Zeitschrift für Pädagogik, 28. Jg., S. 677-693 (auch in Apel, Diskurs). Wiederabdruck in: d. Frey (Hg.): Der Mensch und die Wissenschaften vom Menschen. Die Beiträge des XII. Deutschen Kongresses für Philosophie, Innsbruck: Solaris 1983, S. 31-49.

Gekürzte Fassung in: Mensch, Natur, Gesellschaft, Jg. 3, Nr. 2, 1986.

Englische Übersetzung: »The Situation of Humanity as an Ethical Problem«, in: Praxis International 3/4, 1984, S. 250-265 (auch in Apel, Essays II).

Italienische Übersetzung: »La situazione dell' uomo come problema etico«, in: Rinascito della scuola VIII/l, 1984, S. 1-21.

Spanische Übersetzung: »La situación del hombre como problema ético«, in: X. Palacios u. F.Jarauta (Hg.): Razón, Ética y Politica, Barcelona: Ed. Anthropos 1989, S. 23-46.

Ukrainische Übersetzung in 1999 e.

Slowakische Übersetzung.

 

1982 b:     

»Kant, Hegel und das aktuelle Problem der Grundlagen von Moral und Recht«, in: A. Werner (Hg.): Filosofi  och Kultur, Lund, S. 59-91 (auch in Apel, Diskurs). Wiederabdruck in: D. Henrich (Hg.): Kant oder Hegel? Akten des Hegelkongresses Stuttgart 1981, Stuttgart: Klett-Cotta 1983, S. 597-624.

Spanische Übersetzung in 1986 a und in Teorema.

Englische Übersetzung in: O. Höffe u. R. Pippin (Hg.): Hegel, The Philosophy of Right, Contemporary German Perspectives, Cambridge University Press 2000.

 

1982 c:     

»The 'Erklären/Verstehen'-Controversy in the Philosophy of the Human and Natural Scicnces«, in: G. Floistadt (Hg.): Contemporary Philosophy. A new survey (Chronicles of the International Institute for Philosophy II), The Hague/Boston/London: Martinus Nijhof, S. 19-50.

 

1982 d:     

»Comments on Professsor Pöggeler's Paper«, in: R. Bruzinga u. B. Wilshire (Hg.): Phenomenology: Dialogues and Bridges, Albany: State University of New York Press, S. 88-106.

 

1982 f:      

»Normative Ethics and Strategical Rationality. The Philosophical Problem of Political Ethics«, in: Graduate Faculty Philosophy Journal 9 /1, New York: New School for Social Research. Wiederabdruck in: R. Schürmann (Hg.): The Public Real. Essays on Discursive Types in Political Philosophy, State University of New York Press 1989, S. 107-131.

Spanische Übersetzung in Oswaldo Guariglia (Hg.).

 

1982 g:     

»Austin und die Sprachphilosophie der Gegenwart«, in: H. Nagl-Docekal (Hg.): Überlieferung und Aufgabe (Festschrift für E. Heintel zum 70. Geburtstag). Bd. l, Wien, S. 183-196.

 

1982 h:     

»C. S. Peirce and the Post-Tarskian Problem of Truth, Part II«, in: Transactions of the Charles S. Peirce-Society XVIII/1, S. 3-17 (= zweiter Teil von 1983 c).

 

1983 a:     

»Ist die Ethik der idealen Kommunikationsgemeinschaft eine Utopie? Zum Verhältnis von ,Ethik, Geschichtsphilosophie und Utopie'«, in: W. Voßkamp (Hg.): Utopieforschung, Bd. l, Stuttgart: Metzler, S. 325-355.

Spanische Übersetzung in: M. Hutter (Hg.): Utopie heute.

Italienische Übersetzung: »È' l'etica dell' ideale comunità di comunicazionc una utopia?«, in Rinascita della Scuola IX, 1985, S. 39-54 und 314-332.

Englische Übersetzung: »Is the Ethics of the Ideal Communication Community a Utopia? On the Relationship between Ethics, Utopia and Critique of Utopia«, in: S. Benhabib u. F. Dallmayr: The Communicative Ethics Controversy, Cambridge/Mass.: MIT Press, 1990,

S. 23-59.

Französische Übersetzung.

 

1983 b:     

»Läßt sich ethische Vernunft von strategischer Zweckrationalität unterscheiden? Zum Problem der Rationalität sozialer Kommunikation und Interaktion«, in: Archivio di Filosofia, Anno LI, S. 373-434. Wiederabdruck in 1984 c, S. 23-80.

Spanische Übersetzung in 1986 a.

 

1983 c:     

»C. S. Peirce and the Post-Tarskian Problem of an Adequate Explication of the Meaning of Truth: Towards a Transcendental-Pragmatic Theory of Truth«, in: R. Freeman (Hg.): The Relevance of Charles Peirce, La Salle, 111.: The Hegeler Institute, S. 189-223 (auch in Apel, Essays I).

 

1984 a:     

u. D. Böhler u. K.-H. Rebel (Hg.): Funkkolleg Praktische Philosophie / 'Ethik:

Studientexte, Bd. T-ITI, Weinheim/Basel: Beltz.

 

1984 b:     

u. D. Böhler u. G. Kadelbach (Hg.): Funkkolleg Praktische Philosophie/Ethik: Dialoge,Bd. T und II, Frankfurt am Main: Fischer.

 

1984 c:     

u. W. van Reijen (Hg.): Rationales Handeln und Gesellschaftstheorie, Bochum:

Germinal-Verlag.

 

1984 d:     

»Das Problem einer philosophischen Theorie der Rationalitätstypen«, in H. Schnädelbach (Hg.): Nationalität, Frankfurt am Main: Suhrkamp, S. 15-31.

Spanische Übersetzung in 1986 a.

 

1984 e:   

»Comments on Donald Davidson: ,Language and Communication‘«, in: Synthese 59.

 

1984 f:   

»The Question of the Rationality of Social Interaction«, in: Kah K. Cho  (Hg.): Philosophy in phenomenological Perspective, Dordrecht/Boston/Lancaster: M. Nijhof 1984, S. 9-24 (= veränderte Fassung von 1982 f).

Italienische Übersetzung: »Il problema della razionalità dell' intcrazione sociale«.

 

1985:        

»Diltheys Unterscheidung von ,Erklären' und ,Verstehen‘ im Lichte der Ergebnisse der modernen Wissenschaftstheorie«, in E. W. Orth (Hg.): Dilthey und die Philosophie der Gegenwart, Freiburg/Br.: Alber, S. 285-347.

Italienische gekürzte Übersetzung in: P. Bianco (Hg.): Dilthey e il pensiero del Novecento, Milano: Franco Angeli 1985, S. 106-126.

Spanische Übersetzung: «La ‘distinction’ Diltheyana entre explicacion y comprension y la posibilidad de ‘mediacion’ entre ambas«, in: Teorema XV/1-2, 1985.

Englische Übersetzung: »Dilthey's Distinction between ‘Explanatio’ and ‘understanding’ and the Possibility of its ‘Mediation’«, in: Journal of The History of Philosophy, 25. Jg.,

Nr. l, S. 131-150.

 

1986 a:

Estudiós Eticos, Barcelona: Alfa Iberia.

 

1986 b:     

»Das Problem der Begründung einer Verantwortungsethik im Zeitalter der Wissenschaft«, in: E. Braun (Hg.): Wissenschaft und Ethik, Frankfurt am Main: Lang, S. 11-52.

Italienische Übersetzung: »Il problema della fondazione di un' ethica della responsabilitä nell' epoca della scienza«, Il Mulino. Erweiterte italienische Übersetzung in: Enrico Berti (Hg.): Tradizione e attualità della filosoßa pratica, Genova: Marietti 1988, S. 15-46.

Spanische Übersetzung in: Actas primeras Jornadas Nacionales de Etica, Centro de Investigaciones Eticas Dr. Risieri Frondizi 1986 (vgl. 1990 h!).

Japanische gekürzte Übersetzung.

Spanische erweiterte Übersetzung in 1991 d.

Französische Übersetzung, 1986.

 

1986 c:     

»Die Logos-Auszeichnung der menschlichen Sprache. Die philosophische Relevanz der Sprechakttheorie«, in: H.-G. Bosshardt (Hg.): Perspektiven auf Sprache, Berlin/New York: de Gruyter, S. 45-87. (vgl. 1980 b). Gekürzte Fassung in: E. Braun (Hg.): Der Paradigmenwechsel in der Sprachphilosophie und seine Genese, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgemeinschaft 1996, S. 304-316.

Italienische Übersetzung: »II logos distintivo della lingua umana. Rilevanza fllosofica della teoria degli atti linguistici«, in 1989 e.

Französische Übersetzung in 1994 h.

Spanische Übersetzung.

Portugiesische Übersetzung.

Englische Übersetzung.

 

1986 d:     

»Kann der postkantische Standpunkt der Moralität noch einmal in substantielle Sittlichkeit         ,aufgehoben‘ werden? Das geschichtsbezogene Anwendungsproblem der Diskursethik zwischen Utopie und Regression«, in: Forum für Philosophie Bad Homburg (Hg.): Moralität und Sittlichkeit, Frankfurt am Main: Suhrkamp, S. 217-264 (auch in Apel, Diskurs). Englische Übersetzung in: R. Beiner u. J. Booth (Hg.): Essays on Contemporary Kantianism.

 

1986 e:     

»Grenzen der Diskursethik?«, in: Zeitschrift für Philosophische Forschung 40, Nr. l, S.3-31.

Spanische Übersetzung: »Limites de la ética discursiva?«, in: A. Cortina (Hg.): Razon communicativa y Responsabilidad Solidaria, Salamanca: Ediciones Signeme, S. 233-64.

Französische Übersetzung: »L’éthique de la discussion: sa portée, ses limites«, in: Encyclopédie philosophique universelle. Vol. l: L‘universe philosophique, Paris: Presse univ. de France 1989, S. 154-164.

Italienische korrigierte und ergänzte Übersetzung: »Limiti dell’ etica del discorso? Tentativo di un bilancio intermedio«, in: T. Bartolomomei-Vasconcelos u. M. Calloni (Hg.): Etiche in dialogo, Genova: Marietti 1990, S. 28-58.

Polnische Übersetzung in: Studio Metodologicme 26, 1987.

Englische Übersetzung in Apel, Essays II.

 

1986 f:      

»Sprachliche Bedeutung und Intentionalität. Das Verhältnis von Sprachapriori und Bewußtseinsapriori im lichte einer transzendentalen Semiotik«, in G. Pasternak (Hg.): 7.um Problem des Apriorismus in den Wissenschaften, Bremen: Pressestelle der Universität Bremen, S. 136-153. Erweiterte Fassung: »Läßt sich sprachliche Bedeutung auf Intentionalität reduzieren? Das Verhältnis von Sprachapriori und Bewußtseinsapriori im lichte einer transzendentalen Semiotik bzw. Sprachpragmatik«, in: M. Benedikt u. R. Burger (Hg.): Bewußtsein, Sprache und die Kunst, Wien: Österreichische Staatsdruckerei 1988, S. 55-69.

Italienische Übersetzung: »Significato linguistico e intenzionalità«, in: Annali della Facoltà di Lettere e Filosofia dell' Università di Macerata XVIII, 1985, S. 73-101.

Serbokroatische Übersetzung: »Jezicko znacenje i intencionalnost: odnos apriorija jezika i apriorija svesti n sverlu transcendentalne semiorike tj. jezieke pragmatike«, in: TÄcom XXVIII, Nr. 3-4, 1985, S. 107-119.

Englische Übersetzung: »Linguistic Meaning and Intentionality. The Relationship of the Apriori of Language and the Apriori of Consciousness in Light of a Transcendental Semiotic or a Linguistic Pragmatic«, in: H.A. Durfee u. D. F. T. Rodier (Hg.): Phenomenology and Beyond. The Self and its Language, Amsterdam: Kluwer 1989, S. 102-118.

Spanische Übersetzung.

 

1986 g:     

»Das Problem der phänomenologischen Evidenz im Lichte einer transzendentalen Semiotik«, in: M. Benedikt u. R. Burger (Hg.): Die Krise der Phänomenologie und die Pragmatik des Wissenschaftsfortschritts, Wien: Österreichische Staatsdruckerei, S. 78-99. Französische Übersetzung: »Le problème de l’évidence phénoménologique à la lumière d'une sémiotique transcendantale«, in: Critique 464-465, 1986, S. 79-113. Wiederabdruck in: La  crise de la phénomenologie et la pragmatique du progrès scientifique (in der Reihe Sciencee – Techniques - Société), Ed. du CNRS 1987. Wiederabdruck in 1991 h, S. 69-104. Wiederabdruck in: Jacques Poulain (Hg.): Critique de la Raison Phénomenologique. la transformation pragmatique, Paris: Rd. du Ccrf 1991, S. 37-66.

Italienische Übersetzung: »Il problemà dell' evidenza fenomenologica alla luce di una

semiotica trascendentale«, in: G. Vattimo (Hg.): Filosofia '88, Rom: Laterza 1989, S. 5-40.

 

1986 h:     

»Verantwortung heute — nur noch Prinzip der Bewahrung und Selbstbeschränkung oder immer noch der   Befreiung und Verwirklichung von Humanität?«, in: T. Meyer u. S. Miller (Hg.): Zukunftskritik und Industriegesellschaft, München: J. Schweitzer, S. 15-40. Englische Übersetzung: »The Problem of a Macroethic Responsibility to the Future in the Crisis of Technological Civilization: An Attempt to come to terms with Hans Jonas' 'Principle of Responsibility'«, in Man and World 20, 1987, S. 3-40 (auch in Apel, Essays II).

 

1986 i:      

»Die transzendentalpragmatische Begründung der Kommunikationsethik und das Problem der höchsten Stufe einer Entwicklungslogik des moralischen Bewußtseins«, in: Archivio di filosofia UV, S. 107-157 (auch in Apel, Diskurs).

 

1986 j:      

Interview zum Konzept einer »Transzendentalen Semiotik«, in: Gianfranco Marrone (Hg.): Dove va la Semiotica? (Quaderni del Circolo Semiologico Siciliano 24), Palermo, S. 13-22.

 

1986 k:     

Interview mit Florian Rotzer »Ausharren und Festhalten«, in: Frankfurter Rundschau, 25. 10. 1986 (ZB 2). Erweiterte Fassung in: Florian Rötzer (Hg.): Denken, das an derzeit ist, Frankfurt am Main: Suhrkamp 1987, S. 52-75.

Polnische Übersetzung.

«
 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10]
»